"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

jeudi 31 juillet 2008

Chemins /Ways

Il n'y a pas de chemin vers le bonheur;
C'est le bonheur qui est le chemin...

(Bouddha)









There is no way to happiness;
Happiness is the way.
(Bouddha)

mercredi 30 juillet 2008

Aux Champs-Elysées..palapalapaaa



"Je m'baladais sur l'Avenue
Le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui...




N'importe qui, et ce fut toi
Et je t'ai dit n'importe quoi,
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser....


Aux Champs-Elysées,aux Champs-Elysées,
Au soleil, sous la pluie,
A midi ou à minuit,
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Elysées.
(...)


Et de l'Etoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l'Amour...

Aux Champs-Elysées,aux Champs-Elysees,
Au soleil, sous la pluie,
A midi ou à minuit,
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Elysées...


(Une chanson de Joe Dassin, Paroles et musique de Pierre Delanoé)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(A very famous french song, written in the seventies by Pierre Delanoé and sung by Joe Dassin)

mardi 29 juillet 2008

Ils sont partout!! /They're everywhere!!

Même Paris est attaqué!......



-------
Even Paris is attacked!....








lundi 28 juillet 2008

Trop vite passé /Gone too fast

Il n'a pas vieilli , notre symbole national!
Simplement décoré aux couleurs de l'Europe, à l'occasion de la présidence française.
Au-dessus, de splendides nuages laissant passer juste ce qu'il faut de soleil pour donner aux lieux de jolies couleurs...
---------
Our national symbol doesn't seem to get older!
For now, it's decorated with the stars of Europe.
Above, beautiful clouds , and sun enough to give beautiful colors to the things...


En dessous, la multitude de touristes, souriants et détendus, s'affairant comme des fourmis à découvrir le gigantisme bon enfant de cette vieille dame, le charme de l'endroit, le plaisir de découvrir" en vrai " quelque chose de si souvent vu en image...
--------
Below, a lot of tourists, they are smiling and relaxing,discovering how tall the tower is, how charming the place is...



Et moi derrière l'appareil photo,essayant de capter un moment unique, toujours émerveillée malgré de multiples visites, ravie d'être là et de partager cet instant avec quelqu'un qui le savoure autant que moi...
C'était magique!
--------
And me, behind the camera, trying to catch this moment, always happy to be there even if I already came here a lot of times, sharing this beautiful moment with someone who likes it as much as I do.
It was magic!

dimanche 13 juillet 2008

Fête Nationale /National feast

Heureux 14 Juillet à Tous!




Taaddaaammm!

Voilà ma destination pour les vacances.
Bon été à tous et à bientôt!


Here is my destination!
I wish you all a nice summer!

Happy Birthday, Dr Jones...







samedi 12 juillet 2008

Un autre indice /An other clue

Finalement, ce monument est si célèbre qu'on le reconnaît sans l'avoir jamais vu!
Mais l'avez-vous déjà vu comme ça?....



This monument is so famous that everyone can recognize it, even without having seen it before!
But did you already see it that way?....

vendredi 11 juillet 2008

Enigme du jour/Enigma of the day

Dans quelques jours, je pars en vacances.
Je pars dans une ville où l'on peut voir....ça!
Qui devinera ma destination?
Un autre indice demain...



In a few days, I'll go away for holidays.
I'm going to a town where you can see.....that!
Who will be able to guess where I'm going to?
More clues tomorrow....

mercredi 9 juillet 2008

Sunset Boulevard

20 heures.
Le soleil est encore haut,mais la fraîcheur tant espérée arrive enfin.

On part flâner au bord de mer...



...Croisant dans le couchant l'ombre fantomatique d'autres promeneurs...


On savoure la sérénité de l'instant, le répit enfin accordé, et le pas fatigué s'allonge, comme les ombres des passants...

lundi 7 juillet 2008

Soir d'été.../Summer evening..


" Rêvons, c'est l'heure.
.
Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l'astre irise...
.
C'est l'heure exquise."
~~~~~~~~~~~
(Paul Verlaine)
~~~~~~~~~~~
("It's time to dream.
.
A great and tender relief
Seems to come down
From firmament
Irised by the star...
.
It's the exquisite hour.")


dimanche 6 juillet 2008

Mon livre préféré /My favorite book

Celui que je garde toujours près de moi;
Celui dans lequel je plonge quand j'ai un coup de blues;
Celui qui me fait du bien;
Celui que j'emmènerais sur une île déserte;

"La vraie consolation,c'est qu'il n'y a nulle part de consolation.Nulle part, c'est-à-dire partout"...


-The solace of Open space-
The book that I always keep near me;
The book in which I dive when I'm feeling blue;
The book that makes me feel better;
The book I would take with me on a desert island;
.
"The real solace is that solace is NOWHERE. Nowhere, that means EVERYWHERE"...
.
(Copyright photo Editions 10/18)

vendredi 4 juillet 2008

Colombine

Aucune mention sur cette photo.La seule indication est que la carte est anglaise:"Post card", Stamp here"...
Que dire sur cette jolie Colombine?qu'à y regarder de plus près,ça n'est peut-être pas une Colombine. C'est peut-être une sorte de Marie-Antoinette ou de Marquise;
Il y a beaucoup de dentelles et de rubans, des gants et des bas blancs, des chaussures à boucles,le costume est très travaillé.
Et surtout, il y a cette perruque , blanche ou blonde,pas tout à fait bien ajustée, et ornée de quelques fleurs.
Y avait-il un carnaval , ce jour-là,un bal costumé?Compte tenu de la qualité du costume, on peut penser que quelle que soit l'occasion qui est fêtée, on est là dans un milieu aisé;
La jeune fille offre un sourire satisfait, serein.
Elle est jolie, elle le sait, elle fixe l'appareil photo d'une façon directe et déterminée;
Devant l'escalier dessinée sur la toile, elle restera pour toujours une princesse , comme dans les contes de fées...





mercredi 2 juillet 2008

Tasha Tudor

Tasha Tudor vient de s'éteindre à l'âge de 92 ans.
Qui était-elle? Une illustratrice de livres pour enfants extrêmement connue outre-atlantique.
Personnellement, je ne la connaissais pas, jusqu'à ce que je découvre son existence à l'occasion de l'annonce de son décès, il y a quelques jours.
Née à Boston, elle a illustré plus d'une centaine de livres pour enfants, dont le premier, "la citrouille au clair de lune", a lancé sa carrière, vers 1938.
Cette femme était en outre passionnée par le 19ème siècle, au point d'avoir adopté un mode de vie conforme à cette époque: elle s'habillait de vêtements du 19ème, vivait dans une maison qui reproduisait exactement une maison de 1830,etc...
Elle vivait dans son monde, peuplé de ses créations souvent inspirées de la nature.
Une sorte de Béatrix Potter, peut-être un peu plus excentrique, mais assurément, une femme interessante.
Pour plus d'informations, cliquer sur
http://www.tashatudorandfamily.com/








mardi 1 juillet 2008

Festival du livre

Ce week-end, c'était le Festival du Livre.Affiche alléchante, résultat décevant.
This week-end there was the Feast of books .Attractive poster, disappointing result.
Il y a quelques années, ce festival était immense, et de nombreux auteurs y participaient;Maintenant, il est beaucoup plus modeste;
Some years ago, it was a big feast. A lot of writers came.Now, it became much more modest.


Le seul endroit où il y avait vraiment du monde, c'était au stand de B.D.!...
The only place where there was a lot of people was where the comics and mangas were sold!...

Un petit stand de livres en anglais.
Some english books.

Un écrivain célèbre (Marc Lévy) qui n'était pas vraiment là...
A famous writer (Marc Lévy), who was not really there....
Et quelques héros japonais.
And some japanese heroes.