"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

samedi 28 février 2009

Babe alone in Babylone

Il cherchait l'inspiration , et Bob Dylan lui a soufflé la réponse...
"The answer, my friend, is blowing in the wind..."







He was looking for inspiration, and then Bob Dylan said...
"The answer, my friend, is blowing in the wind...."

vendredi 27 février 2009

Marcher le nez en l'air /To walk with the nose up..

C'est la meilleure saison pour les couleurs.
Lorsque le soleil récupère sa place, écartant les rideaux blancs des nuages et chassant la grisaille,à la fin de l'hiver, il semble que les couleurs se réveillent aussi.
~~
It's the best season for colors.
When the sun comes back, when it opens the white curtains of the clouds and hunts the grey, at the end of winter, it seems that colors are awakening too..



Même les blancs et les gris s'illuminent sous l'effet de la lumière..
~~
Even the whites and the greys are brighting up under the effect of the light..




Les vieilles couleurs engourdies par l'hiver se tournent vers le soleil, cherchant des forces dans sa chaleur..
The old colors, numbed by winter, are turning to the sun, looking for some strength in its heat..


Plus on va vers la mer, plus les couleurs chantent..
~~
The more you approach the sea, the more colors are singing..


comme pour appeler le bleu à la rescousse..
~~
like if they wanted the blue to join them..

L'ombre jalouse essaie de trouver sa place dans cet arc-en-ciel, soulignant une fenêtre pour mieux en cacher une autre..
~~
The dark and jealous shadow tries to find a place among this rainbow, underlining a window, hiding an other one...


Les mouettes et les goëlands ajoutent leur touche de blanc virevoltant..
~~
Gulls and seagulls add their touches of spining round white..

Et le bouquet éclate pour le bonheur des yeux.
~~
And the bouquet appears, making the eyes happy.

Plus tard, avec l'été, le soleil vainqueur engloutira la ville dans le blanc tremblant de sa chaleur..
~~
Later in the year, when summer will arrive, the sun conqueror will engulf the city into its white heat..
Alors s'effaceront les couleurs et ne comptera plus que l'espoir d'un souffle de vent..
~~
Then the colors will wear away, and only the hope of the breath of the wind will remain.

jeudi 26 février 2009

Ecrire au passé /To write in past time


Des cachettes secrètes dans le décor..
Hiding-places in the decoration...


Des tiroirs eux-aussi secrets, pour les plumes ou les petits mots doux..
Hiding drawers, for little sweet messages...






D'étranges sabots de bouc à chaque coin...
Strange hoofs, belonging to a he-goat, at each corner...





Et voilà un objet comme on n'en utilise plus, un encrier..
And here is a thing that's not used anymore, an inkstand..

avec ses têtes de bouc, son petit artichaut au sommet!..
with its heads of he-goats, and its little artichoke on the top!..



Et pour compléter le voyage dans le passsé,n'oublions pas quelques plumes..
And to complete this journey into the past, let's not forget some steel pens..


Les porte-plumes...
The pens...



Et le plumier, dont se servait ma grand-mère...
And the pen box, which was used by my grandmother...


Ensuite, prendre une plume et laisser s'envoler son imagination...
Then , take a pen and let your imagination fly away...

(Avec une pensée spéciale pour Kenza...)

mercredi 25 février 2009

Le bruit de l'eau /The sound of water

Quand sera venu le temps des cigales
~~
When the time of the cicadas will be there

Quand soufflera le vent du sud
~~
When the southern wind will be blowing


Quand la terre deviendra blanche
~~
When the earth will become white

Quand les fissures apparaîtront dans le sol
~~
When the fissures will appear in the floor


Quand les crevasses creuseront la poussière
~~
When crevices will dig the dust



Quand les arbres assoiffés baisseront leurs branches
~~
When the dirsty trees will lower their branches

Quand leur écorce sèche craquera sous la brise
~~
When their dry bark will creak under the breeze

Quand l'herbe jaunira
~~
When the grass will become yellow

Quand les lits des rivières deviendront des lits de pierres
~~
When the beds of the rivers will become beds of stones


Quand on cherchera l'ombre
~~
When we will be looking for shadow

Quand les yeux souffriront de trop de lumière
~~
When the eyes will suffer from too much of light

Quand ce sera l'été
~~
When it will be summer

Quand la pluie ne sera plus qu'un lointain souvenir
~~
When rain will only be a faraway memory

ALORS, il sera bon de se souvenir du bruit de l'eau...
~~
THEN, it will be good to remember the sound of the water...

mardi 24 février 2009

Une dure journée / A hard day

Arriver au bureau...
To arrive at the office...



---------------------------------------------------------------------------

Ranger un peu le fouillis..
To clean up the mess..


-----------------------------------------------------------------------------

Rejoindre le trafic..
To join the traffic..


----------------------------------------------------------------------
Saluer les collègues..
To say hello to colleagues..


--------------------------------------------------------------------------
Commencer vraiment la journée..
To really begin the job..

-----------------------------------------------------------------------------
Aller et venir..
To go here and there..


--------------------------------------------------------------------------
Rester concentré..
To stay concentrated..


--------------------------------------------------------------------------
Laisser des post-it..
To let some post-it..


-----------------------------------------------------------------------------
Et finalement rentrer à la maison..
And finally to go back home..

Satisfait de sa journée..
Happy about this day..

Et prêt à en affronter une autre demain.
And ready for the next one tomorrow