"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

lundi 30 juin 2008

Il fait chaud.../It's hot

Pour lutter contre la chaleur, tous les coups sont permis..et tous les GOUTS aussi!...







Ice creams to fight against heat, with very special tastes...

dimanche 29 juin 2008

Special for P., in V., WA.....

Here is the story:
P. (I think, no , I hope...she will recognize herself) was looking at a picture whose main subject was a bench;But she noticed that, BEHIND the bench, there was a rock, with a plaque on it.Immediatly, she wondered what was written on this plaque.
Here is the answer:



1988,july,26: inauguration by the Lord Mayor Jacques Médecin of this piece of art made by Bernar Venet, in the year during which the expression "Côte d'azur" became 100 years old.
This piece of art was bought and offered to the town by the Association of Friends of Arts called "Animart".
Then follow the names of the members of the association, most of them being business entreprises.

The name of the piece of art is : "Arc, 115°5".
Here is the rock:



And here is the piece of art,which is behind the rock, which is behind the plaque, which is behind the bench...






As you probably noticed, this arc is so tall, so immense, that it was impossible to see it behind the bench!
All pictures were taken in october 2007, early in the morning.That's why they are a little dark.You can also see this place on my post of 2008, may, 22.
Any other question, dear blogger friend?...:-)))


samedi 28 juin 2008

Space invaders (5)

Doit-on commencer à s'inquiéter?...




Should we begin to worry?...

vendredi 27 juin 2008

Dans le quartier russe/ In the russian district (2)

L'architecture de cette église est tellement riche, diverse, il y a tant de clochetons, de fenêtres, de mosaïques, de portes,de sculptures, qu'il est difficile de rendre en images son côté grandiode!
(Cliquez sur les photos pour les agrandir)









(This cathedral was build thanks to the generosity of the Emperor Nicolas II and his beloved mother, the Emperess Marie.Inauguration on 4/17 december 1912)




There are so much doors, windows, bell towers, sculptures, that it's difficult to show all these beauty!(Click on photos to enlarge)








jeudi 26 juin 2008

Dans le quartier russe /In the russian district (1)

Il existe à Nice un quartier qui fleure bon la Grande Russie, celle des romans de Dostoïevsky et de Tolstoï...
-~-~-~
In Nice, there is a district that recalls the old Russia, the one of great writers such as Dostoievsky or Tolstoi..





Un quartier où, à chaque coin de rue, la présence russe se signale par de discrets indices.

-~-~-~

At each street corner, clues show the russian presence...



Cette présence russe est liée à l'histoire, et commence dans les années 1850, lorsque l'impératrice douairière, Alexandra Féodorovna, vint passer l'hiver à Nice .
-~-~-~

The story begins around 1850, when the empress Alexandra Feodorovna came here all the winter long;



Par la suite, une série d' évènements plus ou moins heureux, la politique , les guerres, les alliances,les décès ou les mariages,a amené au fil des années l'installation d'une forte communauté russe .
-~-~-~
Then, events, politic, wars,alliances, marriages,deceases,made that an important russian community established there.



L'aboutissement le plus spectaculaire en sera la construction de l'église russe.Commencée en 1902 pour être finalement consacrée en 1912, l'édifice est considéré comme le plus bel exemple d'architecture religieuse russe en dehors de Russie.
-~-~-~
In 1902, began the building of the russian church;it was finished in 1912, and became the biggest russian church outside of Russia.



Demain,visite détaillée de ce joyau...
-~-~-
Tomorrow, I'll make you visit...




mercredi 25 juin 2008

Annie,8 ans/Annie, 8 years old

Voici donc Annie, à 8 ans.
C'est la seule chose qui soit indiquée au dos de la photo.
C'est probablement le jour même de ses 8 ans.
C'est son anniversaire;
On l'habille élégament, comme une petite dame,avec un col de fourrure et un grand chapeau,des gants, des chaussures vernies, et on l'emmène très officiellement chez le photographe.
Son papa s'est fait élégant aussi, pour lui faire honneur, en cette grande occasion: le noeud papillon, les guêtres, le chapeau et la canne...sans oublier la moustache conquérante!
Annie est fière, très fière, ainsi que le montre son sourire.
Qu'est-elle devenue, cette jolie petite Annie? En quelle année avait-elle 8 ans?
A-t-elle gardé un souvenir particulier de cette journée après avoir grandi?...




So, this is Annie, 8 years old;
This is the only thing written on the back of the picture.
This is probably the day when she's got 8 years;
It is her bisthday.
She is very smart dressed, like a little lady: a hat, gloves, pretty shoes...
Her father is smart, too, only for her.What a moustache!
Little Annie is proud, very proud.Look at the way she's smiling.
What did she become?In what year was she 8 years old?
Did she remember this very special day when she grew up?...

lundi 23 juin 2008

Des lumières dans la nuit/ Lights in the night

J'aime déjà ces statues le jour, lorsqu'elles restent blanches sous la lumière du soleil.
Je les aime encore plus la nuit.
Elles changent de couleur toutes les minutes, de façon imperceptible, et ce qui était bleu devient vert, puis jaune, orange, rouge, rose, etc...
La douceur du passage d'une couleur à l'autre,la posture sereine des corps, le silence qui les enveloppe tout là-haut....
Elles semblent regarder le monde sans s'y mêler, le ramener à ses juste proportions,indifférentes au bruit, au mouvement,elles planent, légères et lumineuses...









I like those statues during the day, when they remain white under the sun.
I love them at night.
Their color is changing every minute, very slowly, so you can't see the change itself but what was blue became green, then yellow...
There above, they seem so serene, in the quiet, in the silence,they look at the world but stay above, light and luminous...



dimanche 22 juin 2008

Fête de la Musique /Music Feast

En Fance, le premier jour de l'été est aussi le jour de la Fête de la musique;
Dès le début de la soirée, tout le monde descend dans la rue;
Ce soir là, tout le monde a le droit de jouer la musique qu'il aime, n'importe où.
Et tout le monde a le droit de danser, de chanter, de vibrer.
Mon rythme préféré pour ce soir-là? Le Brésil! irrésistible!
Cela dure jusque très tard dans la nuit.
C'est un moment magique, plein de bonne humeur, de joie, de liberté.
Pas facile de faire des photos au milieu de la foule;
Ajoutez aux images la musique, le mouvement, la chaleur, et la légèreté de la plus longue soirée de l'année...

























In France, the first day of summer is also the Day of Music.
As soon as the evening comes, everyone goes down the streets, everywhere in the town.
This day, everyone can play the music he wants, when and where he wants;
And everyone can listen to the music he wants, dance, applause, sing along, everything is allowed.
And this, very late in the night.
My favorite rythm that night? Brasil! Irresistible!
It's a magic moment, full of joy, happiness, freedom.
It's not easy to make photos among the crowd.
I let you add music, movement, heat, and the pleasure to live the longest night of the year...





vendredi 20 juin 2008

Eau/Water

En cette saison et dans nos contrées, l'eau devient précieuse.
Pas seulement celle que l'on boit , avidement, quand il fait chaud.
Mais aussi celle que l'on voit, que l'on regarde, que l'on cherche, auprès de laquelle on se réfugie.
~~~~~~~~~~
Not only the one we drink when it's hot.
But the water we can see, near which we like to take refuge.


Son murmure, son scintillement, son mouvement, sont autant de signes de vie qui secouent la torpeur de la ville écrasée de touffeur.
~~~~~~~~~~
Its murmur, its sparkling, are signs of life, in the middle of the town overwhelmed with heat.


Sa transparence rappelle la fraîcheur oubliée, sa limpidité attire les mains ,qu'on plonge avec délectation dans cette soie fluide qui caresse, enveloppe , et soulage.
~~~~~~~~~~
Its transparency lets us remember of the forgotten freshness;It is attractive for our hands, that we like to dive into this relieving silk.


On se laisse bercer par ses vagues douces, on rêve d'horizons bleus...
~~~~~~~~~~
We let those sweet waves to rock us, we dream about blue horizons...



...et par l'eau on respire,comme soulagés de la lourdeur de l'air par la légèreté de l'onde...
~~~~~~~~~~
...and thanks to water we can breath, like if the lightness of the water could save us from the heaviness of the air.

jeudi 19 juin 2008

Gotham city

On dit que tout être humain possède en lui un côté sombre au fond de son âme.
Ainsi en est-il des villes.
De même que chaque cité a un coeur, une âme, elle a aussi sa face cachée, sa part obscure;
Juste en dessous de la réalité apparente,il est des coins sombres, où l'on ne fait que passer furtivement, sans s'attarder, sans trop regarder autour de soi.
Là où le soleil n'arrive plus, là où aucun architecte ne se soucie plus de beauté ,là où les recoins inutilisés se transforment en dépôts d'ordures, là où il n'y a ni arbre, ni peinture, ni éclairage, là, juste au milieu , entre la voie ferrée, la voie rapide, l'autoroute urbaine...
Béton brut, parpaings,ferraille,bruit, se conjugent pour empêcher quiconque de s'attarder.
La laideur au service de l'efficacité. Circulez, il n'y a rien à voir.
Comme un mal nécessaire, comme s'il fallait s'appuyer sur une parcelle de sombre cahos pour faire jaillir la lumière tout autour...








Like human beings, a city has a hidden dark side in its soul;
In those places where there is no one to care about beauty, no light, no painting,no sun, no trees , is the black heart of the town.
Just below the apparent reality.
Here everything is made to make people hurry, not to stop; there's nothing to see;
Just like if a point of ugliness was necessary to let the light bright all around...