"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

mardi 30 septembre 2008

Décalés/Different

Il y a les grandes avenues, les "grandes artères", comme on dit, avec leurs "grands" magasins, leurs "grandes "enseignes...
Il y a du passage dans ces endroits, une foule constante et bigarrée, des chalands, du mouvement, du bruit, de la foule...
Et puis il y a les petites rues discrètes, où l'on se retrouve par hasard. Sans trop savoir comment,
Vos pas vous ont mené là où vous ne passeriez jamais volontairement.
Vous étiez perdus, et soudain vous êtes là...
Vous entrez alors dans un monde décalé, si loin, si proche, et si surtout si charmant, qui évoque les chemins de traverse que fréquente Harry Potter...
On y trouve même des baguettes magiques!!

Il n'y a pas que l'aventure au coin de la rue, il y traîne aussi un peu de poésie..









In a city, there are big streets, with their big shops, with famous names.
In those streets, there is a main crowd, noise, a lot of people passing by...
But in a city, there are also small streets where you arrive without wanting it.You were lost, and you are there.You would never come here by choice.
And you dicover a different world, very far and very near, like in the streets where Harry Potter goes for shopping.
Here you can even find real magic sticks!!
The shops are called "Picturesque store", there is a "theatre of the unwaited"..

At the corner of those streets, there is not only adventure, but also a little poetry..

lundi 29 septembre 2008

Mains dans la ville /Hands in town

"Tant de mains pour transformer ce monde, et si peu de regards pour le contempler".
(Julien Gracq)




"So much hands to transform this world, and so few glances to contemplate it".
(Julien Gracq)

samedi 27 septembre 2008

Fermés pour toujours/Closed forever

Les plus beaux yeux du monde se sont fermés à jamais.
Paul Newman est mort aujourd'hui...



The most beautyful eyes of the world are closed for ever.
Paul Newman died today...

Pour les femmes seulement../For women only...

Régalez-vous...Bon week-end!


http://www.youtube.com/watch?v=fRdzkSP9ewY&eurl=http://www.megaportail.com/Video/3232-evolution-des-canons-de-beaute.html

Enjoy...
Have a good week-end!

Le manteau de Joséphine /Josephine's Mantel

Tout le monde connaît Napoléon Bonaparte.
Il a été follement amoureux de Joséphine de Beauharnais, dont il a fait son impératrice, avant de devoir divorcer.Mais il ne l'oublia jamais.
Everyone knows Napoléon Bonaparte.
He was deeply in love with Josephine de Beauharnais, he made her empress, but then had to divorce.But he never forgot her.




Un des manteaux de Joséphine est conservé au Musée Masséna.
One of Josephine's mantles is here in the Masséna Museum.

C'est émouvant de se dire qu'une simple vitre nous sépare d'un petit morceau d'histoire.
Joséphine a touché l'empereur, et a touché ce manteau;
It's moving to think that we are only a pane away from a little piece of history.
Josephine touched the emperor, and she touched this mantle.
Rien qu'en tendant la main,nous pourrions, nous aussi, sentir le souffle de l'Histoire...
Only by stretching an arm, we too could feel the breath of History...

vendredi 26 septembre 2008

Fin de partie/End of the game

Dans certaines régions, on sait que l'automne arrive quand les arbres changent de couleurs, lorsque les feuilles se mettent à tomber, et que la pluie et le vent couvrent les paysages de grisaille...
In some places, you know that autumn is arriving when the trees take new colors, when the leaves are falling down, when the wind and the rain cover the country with grey...

Ici, c'est un peu différent..
Here , it's a little diferent...


Vous savez que l'automne arrive quand les touristes s'en vont...
You know that autumn is there when tourists disappear..


Quand la plage redevient déserte, offrant à nouveau sa rive alanguie à la seule caresse des vagues...
When the beach , desert again,offers its releasing bank only to the waves...


Quand les seules personnes que l'on voit sur les galets sont les hommes qui réparent les dégâts de l'été..
When the only people you see on the pebbles are the ones who repairs the damages of summer...

Quand on démonte le terrain de beach-volley...
When the beach-volley site is dismantled...




jeudi 25 septembre 2008

Space invaders, encore eux!/Them again!

Cette fois , c'est vraiment grave!
Non seulement ils envahissent, mais en plus ils transforment tout sur leur passage!
Voyez ce qu'ils ont fait à Châlons-en-Champagne, avec la mairie, la cathédrale et l'arc de triomphe!...




This time, it's really dangerous!
Not only they invade us, but also they are transforming everything!
Look what they have done in Châlons-en-Champagne with the city hall, the cathedral and the victory arch!...

mercredi 24 septembre 2008

Humeur romantique /Romantic mood

Je ne sais pas si c'est moi, ou s'il y avait quelque chose dans l'air , mais l'atmosphère était au romantisme ce matin...
I don't know if it came from me or if there was something in the air, but I felt a romantic mood this morning...
~~~~~~~~~~~~~~~~
Lorsque le soleil est apparu derrière la colline, les nuages se sont éparpillés dans le ciel, dévoilant le bleu derrière le rose de l'aube.
When the sun appeared behind the hill, the clouds scattered through the sky, unveiling the blue behind the pink of the dawn.




~~~~~~~~~~~~~~~~~
La ville s'est éveillée doucement à la lumière.
The city slowly awoke in the rising light.


~~~~~~~~~~~~~
Une tourterelle finissait sa nuit posée sur une barrière bleue, en se réchauffant aux premiers rayons du soleil.
A turtledove was finishing its night, searching some heat in the first rays of the sun.



~~~~~~~~~~~~~~~
Un peintre avait posé son chevalet sur les galets et tentait de faire renaître sur sa toile la douce lumière du matin.
A painter had put his easel on the pebbles and tried to catch the sweet light of the morning rebirth.


~~~~~~~~~~~~~~~~
Et quelque amoureux,sensible à l'atmosphère ambiante, a voulu laisser trace de ses sentiments éperdus...
And some lover, feeling the ambiant mood, wanted to let behind a trace of his distraugt sentiments....



mardi 23 septembre 2008

Toutes sortes de bateaux/All kinds of boats

Ce week-end, les bateaux ne sont pas restés à quai.
Ils sont aussi allés naviguer dans la baie;
Il y en avait pour tous les gouts et pour tous les âges..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This week-end, boats were not only at the quay.
They were also sailing in the bay.
There were all kinds of boats, and all ages of sailors...








lundi 22 septembre 2008

Les gens/People

Samedi, sur le port, des centaines de personnes faisaient la queue pour monter à bord du Belem..
Saturday,as we were on the port, hundred of people were waiting to visit the Belem...



Au même moment, sur la jetée, juste en face,d'autres personnes , simples silhouettes découpées sur le ciel,savouraient le spectacle d'une façon plus calme, plus détachée..
At the same time, on the pier, other people, seen as simple silhouettes on the sky,were watching at the boats in a more quiet and peaceful way...
Il y avait un promeneur solitaire..
There was lonely walker..



Un couple d'amoureux..
Walking lovers...



Celui qui surveillait les bateaux au loin..
A watcher...



Un rêveur assis...
A sitting dreamer..


La foule, comme les solitaires, était composée de gens tous différents , et pourtant , à cet instant là, tous portés par le même intérêt pour la même chose au même moment au même endroit..
The crowd, as well as the lonely people, was made by very different people.But at this time,they were all looking at the same things at the same moment, at the same place...
........................................................................
Aujourd'hui, c'est le premier anniversaire de mon blog.
Today, my blog is one year old.
Pour fêter ça, j'ai ajouté un compteur geographique.
To celebrate this, I added a geographic meter.
Et j'ai été extrêmement surprise et TRES heureuse de voir que j'avais des visiteurs du monde entier!
And was VERY happy and surprised to discover that I had visitors from the whole word!
J'ai vraiment ressenti un bonheur inattendu!
I really felt an unexpected pleasure!
C'est à ça que je pensais en voyant les silhouettes sur la jetée.
That's what I was thinking about when I saw all those shades on the pier.
Finalement, les blogs montrent que nous ne sommes pas si différents les uns des autres, que nous pouvons nous interesser aux mêmes choses, quelle que soit la manière dont nous le faisons et l'endroit où nous vivons.
Blogs show that we are not so different,that we can be interested by the same things, whatever the way we do it and wherever we live.
C'est la jolie leçon que je tire de cette année de blog, et j'en remercie tous mes visiteurs, où qu'ils soient.
That's the pretty lesson I learned from this year of blogging, and for that, I thank you all, wherever you are.


dimanche 21 septembre 2008

Belem

Le Belem a été construit à Chanteney-sur-Loire et mis à l'eau le 10 juin 1896.
The Belem was build at Chanteney-on-Loire and first touched the sea on 1896, June 10.

Il a été baptisé Belem par son armateur Fernand Crouan, qui l'utilisa pour transporter des marchandises vers le Brésil, et particulièrement vers le port de Belem.
It was called Belem because its owner ,Fernand Crouan, used it to transport goods towards Brasil and the seaport of Belem.



Il fut racheté en 1914 par le Duc de Westminter et transformé en yacht.
Duke of Westminster bought it in 1914 and made a yacht of it.



En 1921, c'est le brasseur irlandais Arthur Ernest Guiness qui l'achète à son tour et le rebaptise FantômeII;
In 1921, the rich Irish Arthur Ernest Guiness buys it and changes its name.Belem becomes the Ghost II.


A la mort de Sir Guiness, plus personne ne s'interesse au Belem, qui est finalement racheté en 1951 par la Fondation Cini qui en fait un navire-école.
After Sir Guiness's death, nobody cares about the Belem anymore.
Finally, in 1951, the boat is bought by the Cini Foundation and becomes a school-ship.


En 1978, le Belem est revendu et en 1980 est créée la Fondation Belem.
Le navire est classé monument historique , et il est utilisé comme navire-école et comme ambassadeur à chaque grande rencontre de vieux gréments.
In 1978, the Belem is sold, and in 1980, the Belem Foundation is created.
The Belem becomes an historic monument, and is used both as a school-ship and as a demonstration-ship in every big and old ships encounters.




La première fois que je l'ai visité, c'était à Paris, en 1983.Je l'ai ensuite vu à Rouen, au Havre, à Brest, à Nantes...
The first time I could get on board, it was in Paris in 1983.Then, I saw it in Rouen, in Le Havre, in Nantes, in Brest...


Et quelque soit le port, je le trouve toujours aussi magique!
And in whatever port it may be , I always find it magic!