"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

mardi 30 décembre 2008

Avez-vous.../Did you...

Avez-vous déjà traversé l'ombre d'un grand poisson qui nageait contre le vent?.....





Did you ever cross the shadow of a big fish which was swimming against the wind?.....


lundi 29 décembre 2008

Zen

Un de mes endroits préférés, une bulle de calme et de silence, perdue au milieu du monde moderne...
One of my favorite places, a bubble of calm and silence, lost in te middle of the modern world... The museum of the Asiatic Arts.




Une perle de marbre blanc posée au milieu d'un étang, lui-même au milieu d'un parc...
A pearl of white marble put in the middle of a pond, which is in the middle of a park...

Dedans, quelques trésors, une ancienne armure de samouraï, des bouddhas, mais aussi des sculptures, des vêtements, des pièces d'architecture,...
Inside, some treasures, an old armour of a samouraï, buddhas, and also sculptures, clothes, pieces of architecture...



Et plus que tout, partout, une intense et merveilleuse sérénité...
And most of all, everywhere, an intense and marvellous serenity....

dimanche 28 décembre 2008

Festival de Cannes

Cannes, son festival du cinéma, ses plages de sable chaud....
Cannes, its international movies festival, its beaches with warm sand...


Les îles de Lérins au loin sur l'horizon...
The Lérins Islands, far away on the skyline...


Le débarcadère de l'Hotel Majestic..
The Hotel Majestic 's pier..

Ses couchers de soleil ensorcelants...
Its marvellous sunsets..


Et, immuable quelle que soit la saison, le Palais des Festivals...
And, unchanging through the seasons, the Palace of the Festivals....


Samedi après-midi, 27 décembre, 15 heures...
Saturday afternoon, december 27, 3 p.m.

samedi 27 décembre 2008

Juste une illusion / Only an illusion

Envie d'une balade en Provence? Pas besoin de faire des kilomètres!
Il suffit d'aller sur le port de Monaco..

You feel like having a stroll in Provence?
No need to go very far!
You only need to go to Monaco..


Tous les ans, les marchés de Noël de Monaco sont féériques, originaux, plein de surprises...
Every year, the christmas markets of Monaco are full of fantasy, original, full of surprises...



Cette année, c'est le charme qui l'emportait..
This year, it was particularly charming..

...Tout un village, avec son église, son puits, sa fontaine, ses vieilles maisons,chacune contenant une boutique, son moulin (à voir sur mon autre blog), son pont et sa petite rivière..
...A complete little village, with its church, its well, its fountain, its old houses,each having its own shop, its mill (that you can see on my other blog), its bridge and its river...



Le village était faux, mais la surprise et le plaisir , eux, étaient bien réels!
The village was a false one, but the surprise and the pleasure were absolutely real!

vendredi 26 décembre 2008

Dix bonnes raisons../ Ten good reasons...

...d'aller voir "AUSTRALIA":
...to go to see "AUSTRALIA":

C'est un beau film, épique, romantique, avec des paysages australiens d'une beauté à couper le souffle, des personnages attachants, des acteurs formidables (et pas seulement les têtes d'affiche..),une histoire prenante, des touches d'humour, de l'émotion, une découverte de la culture aborigène, de l'histoire australienne, un dépaysement total,une bouffée de chaleur en plein hiver, une bulle de rêve,de grands espaces, une totale évasion, un moment de bonheur...

It's a beautyful movie,a romantic one, with wonderful australian landscapes, lovely characters, great actors (and not only the most famous ones), a beautyful story,humour, emotion, a discovering of aborigene culture, of australian history,a travel, some heat in winter,a piece of dream, a great escape, a pure moment of happyness...





(et pourquoi ne compter que jusqu'à dix?...)
Allez-y et savourez votre plaisir!
(and why to count only untill ten?...)
Go and enjoy!

mercredi 24 décembre 2008

Joyeux Noël à tous!

Merry Christmas! * Merii Kurisumasu! * God Jul! *

Nodbaig Shoma Dhuit!*

Frohe Weihnachten! * Feliz Natal! * Buon Natale! *

Nedeleg Laouen!*

Kellemes Karacsonyt! * Glaedelig Jul!*

Vrolijk Kerstfeest!*

Kala Kristougenna! * S Rojdestvom Khritovym! *

Chung Mung Giang Singh!*


mardi 23 décembre 2008

Sur les traces d'un grand peintre /On a big painter's tracks

Connaissez-vous Nicolas de Staël? C'est un de mes peintres préférés.
Do you know Nicolas de Staël? He is one of my favorite painters.

Il est né en 1914 à St Petersbourg, dans une famille proche de celle du Tsar.
Lors de la révolution russe, en 1917, il part en exil en Pologne avec ses parents.
Ses parents meurent, et le jeune orphelin est adopté , puis balloté d'un endroit à un autre.
Commence une terrible vie marquée par la misère, la faim, le froid,le desespoir. A un moment, Nicolas s'engage même dans la Légion Etrangère.
Finalement, un jour, il arrive à Antibes.
Pour cet homme qui a toujours fuit sa réalité par la peinture, la lumière d'ici est un véritable catalyseur. Il peint , tout le temps, beaucoup;
Mais rattrapé par le desespoir, il se suicide en 1955.
*****
Nicolas de Staël was born in 1914 in a family which was near of the russian Tsar.
When there was the Revolution in 1917,he had to go in exil in Poland; There, his two parents died.
As orphan, he was adopted, and then began a desperating life, from a place to another, during which he knew fear, hunger, cold and despair.
He finally arrived in Antibes.
For this man, who always escaped from his life through painting and drawing, the light he discovered here was a kind of catalyst.
He painted a lot, evry time of the day.
But he was finally caught again by his dispair, and killed himself in 1955.



Voici la maison où il vécut.
Here is the house where he lived.

On la voit tout à gauche sur la photo, et on peut découvrir la vue qu'il avait de ses fenêtres.
Here is the house again, on the very left of the picture, and the view he could see from his windows.

La maison, au-dessus de la plage.
The house, above the beach.

Et mon tableau préféré de Nicolas de Staël," l'envol des mouettes".
And my favorite picture of Nicolas de Staël," the flight of the gulls".
Cet homme dont la vie fut si sombre, si triste, si desespérée, a rempli ses tableaux d'espace, de couleurs et de lumière...
This man, whose life was so dark, so sad and so desperate, filled his pictures with space, light and colors...
...ne laissant derrière lui que les traces de son rêve.
...leaving only behind him the tracks of his dream.

lundi 22 décembre 2008

Collection

Combien de façons y-a-t-il de frapper à une porte.....
How many ways are they to knock on a door.....




















...dans une seule rue?!....
...in one single street?!...