"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

mardi 31 mars 2009

Pas un pas sans elles /Not a step without them

Il y des statues partout à Rome: dans les rues, dans les églises, dans les cours, dans les musées, sur les terrasses, dans les jardins, dans les fontaines..
Il y en a des centaines, des milliers!
~~
There are statues everywhere in Rome: in the streets, in the churches, in the yards, in the museums, on the terraces, in the gardens, in the fountains..
There are hundreds, thousends of them!




Elles peuvent être grandes ou petites, célèbres ou inconnues, être l'oeuvre d'un artiste célèbre ou d'un anonyme...
~~
They may be tall or small, famous or not, made by a well known artist or by a unknown one..

Elles représentent des dieux, ou des gens qui ont existé, célèbres ou pas, des scènes de l'histoire la plus réelle ou tirées de la mythologie, parfois de la littérature..
~~
They show gods, or people who existed, wether they are famous or not, they show pieces of real history or of mythology, sometimes of litterature..


Certaines vous font monter les larmes aux yeux..
~~
Some bring tears to your eyes..



Choisir seulement quelques photos a été la chose la plus difficile à faire..
~~
To choose only a few pictures to show was the most difficult thing to do for me..


Il y a tant de force, tant de beauté, tant de puissance dans chacune de ces statues!
~~
There is so much strengh, so much beauty, so much power in each of those statues!

Il y a derrière chacune d'elles tant d'histoire, tant de siècles, tant de temps..
~~
Behind each statue, there is so much history, so much centuries, so much time..


Elles portent en elles la grandeur d'une civilisation, elles disent tout un monde perdu..
~~
They are carrying the greatness of a civilisation, they are telling a whole lost world..

Leur beau regard immobile à jamais figé dans la pierre nous fixe , nous regarde les regarder, puis semble nous suivre lorsque nous quittons les lieux..
~~
Their beautyful and forever still glance are looking at us looking at them, then it seems they follow us when we are living..

Et leur sourire froid semble nous dire:" Moi, je reste, mais pour l'éternité, bien au-delà du temps où ton nom même sera oublié"...
~~
And their cold smile seems to say: "I stay, but it's for eternity,much farther than the time when even your name will be forgotten..."

Et on les quitte en pleurant, parce qu'on sait qu'elles ont raison...
~~~
And when we go away, we are crying, because we know they are right...

lundi 30 mars 2009

Vue par les écrivains /Through writers eyes

Montaigne: "C'est la plus commune ville du monde et où étrangeté et différence de nation se considère le moins;(...). Chacun y est comme chez soi."
Montaigne:" It's the most common city of the world and where strangeness and difference of nation are the less considered;(...) Here, every one feels like home."

Stendhal: "Rome est une grande capitale et une petite ville"."Il est des jours où la beauté seule du climat de Rome suffit au bonheur".
Stendhal:" Rome is a tall capitale and a small town"."There are days when the only beauty of the climate of Rome is enough to make you feel happy."

******
Gogol: "On s'éprend de Rome fort lentement, mais une fois qu'on l'aime, c'est pour la vie.(...)Ici, l'homme se sent de toute une verste plus proche des dieux."
Gogol: "It takes time to fall in love with Rome;But once it's done, that's for life. Here, men feel much nearer to the gods."







******
Châteaubriand:"Le Tibre sépare les deux gloires: assises dans la même poussière, Rome païenne s'enfonce de plus en plus dans ses tombeaux, et Rome chrétienne redescend peu à peu dans ses catacombes."
"Dans un de plus beaux sites de la terre, parmi les orangers et les chênes verts, Rome entière sous mes yeux..."
Chateaubriand:" The Tibre separates the two glories: sit in the same dust, pagan Rome is more and more sinking to its tombs, and christian Rome is going back down to its catacombs."
"In one of the most beautyful place of the world, among orange trees and green oaks, entire Rome under my eyes..."





******
Goethe:" Celui qui a bien vu l'Italie, et surtout Rome, ne peut jamais être tout à fait malheureux."
Goethe:"The one who has very well seen Italy, and Rome especially, will never be unhappy."




******
Keats, Shelley, Byron..
"Toute beauté est une joie éternelle".
Keats, Shelley, Byron..
"Every beauty is a joy forever".






******
Jean Valbonne: "On peut visiter Rome en trois jours; il y faudrait trois semaines..Mais l'on n'en aura pas épuisé les richesses en six mois."
Jean Valbonne:"You can visit Rome in three days;You would need three weeks..But you would not have enough time in six months.."
******
Bruno Racine:"Le charme de Rome s'éprouve plus qu'il ne se définit."
Bruno Racine:"It's easier to feel Rome's charm that to define it."

samedi 28 mars 2009

Un repos romantique / A romantic rest

Nous avons beaucoup marché dans Rome , cette semaine.
Reposons nous un peu .
~~
We walked a lot through Roma, this week.
Let's have some rest.



Prenons le temps de rêver..
~~
Let's take time to dream..


Si Rome vous manque déjà, il y a quelques photos ici.
Passez un bon week-end!
~~
If you already miss Roma, there are some pictures there.
Have a quiet week-end!

vendredi 27 mars 2009

Plein de pleins / A lot of lots

Rien n'est jamais simple à Rome, au sens où rien ne va par un.
Il y a PLEIN de monde, PLEIN d'églises, PLEIN de fontaines, PLEIN de bruit, PLEIN d'émotions,PLEIN de monuments...
~~
Nothing is simple in Roma, in the meaning that nothing goes alone. There are always A LOT of people, A LOT of churches,A LOT of fountains, A LOT of noise, A LOT of emotions, A LOT of monuments...



Cette impression touche tout ce que l'on voit,que ce soit des statues antiques..
~~
This feeling comes from every thing you see, it may be antic statues..



.. Les chaises sur la place Saint-Pierre..
~~
..The chairs on the Place St-Peter..

Les silhouettes en haut de la Basilique..
~~
Silhouettes on the roof of the Basilica..

Les visages des musées du Vatican..
~~
The faces in Vatican's museums..
Les carosses des papes!..
~~
The coaches of the popes!..

Les milliers de statues que l'on trouve dans chaque musée de la ville..
~~
The thousends of tatues that can be seen in every museum of the town..


Mais il en va de même pour les choses plus populaires ou plus modestes, comme ces photos d'acteurs vendues par des marchands ambulants..
~~
But it is the same for things that are more modest or more popular, like this pictures of famous actors sold by little mobile merchants..


Les souvenirs..
~~
Souvenirs..

Ou pour les choses plus surprenantes, comme les immenses vitrines de De Ritis, LA boutique de vêtements religieux..
~~
Or for more surprising or odd things, like here, in the De Ritis shop, which is THE place to buy religious clothes..
Tous les cadenas déposés par les amoureux du monde entier sur les grilles de l'Eglise San Vincenzo e Anastasio, en face de la fontaine de Trevi, pour s'assurer d'un amour éternel..
~~
All the padlocks that the world wide lovers hang on the gate of the church San Vincenzo e Anastasio, in front of the fountain of Trevi, to make sure that their love will last forever..

Et même en regardant la tentative de la mairie de Rome d'installer des vélos dans les rues (mais QUI osera circuler en vélo dans les rues de Rome, considérant la façon dont conduisent les Romains?!!), on ne peut s'empêcher de penser que c'est décidément une ville qui a PLEIN d'espoir, PLEIN de rêves etPLEIN d'optimisme!...
~~
And even when you look at this: the city of Rome would like that more people use bikes in the streets (but WHO will dare to use a bike in Rome, considering the way the Romans use to drive?!!). Then you can't help thinking that Roma is a town withA LOT of hope,A LOT of dreams and A LOT of optimism!...

jeudi 26 mars 2009

Une autre vue du paradis / An other side of paradise

Aller en Italie et ne pas goûter à LA spécialité locale? Vous pouvez toujours essayer...
~~
Visiting Italy and not tasting THE local speciality?You can try...




Mais dans ce cas, promenez vous les yeux fermés; Ne regardez pas les échoppes;Fermez vous aux senteurs...
~~
But then, stroll with closed eyes; don't look at the shops; don't breath any kind of perfume..

Oubliez les centaines de formes que peut prendre la tentation..

~~

Forget the hundreds shapes temptation may have..

Quelqu'un saura toujours vous montrer le chemin du paradis..
~~
Someone will always know to show you the way to paradise...


..et là, vous succomberez!

~~

..and then, you'll surrender!

mercredi 25 mars 2009

Une parfaite touriste / A perfect tourist

Une touriste parfaite aurait expliqué à quel point le Tibre semblait beau lorsqu'il détournait de façon élégante son cours vert argenté comme pour s'incliner devant la perspective de la Basilique St-Pierre..
~~
A perfect tourist would explain how beautyful the Tibre was when it slowly changed its silver-green flew as to pay homage to the perspective of the St-Peter ..


Mais une touriste imparfaite préfère le fleuve dans un endroit moins spectaculaire, là où il semble encore dormir sous les arbres nus de l'hiver..
~~
But a not perfect tourist prefers the river in a place where it seems to be still asleep under the naked trees of winter..


Une touriste parfaite se pâmerait devant les incroyables boutiques de mode..
~~
A perfect tourist would be happy in front of the gorgeous fashion shops..




Mais une touriste imparfaite, et moins riche, préfère trouver des vendeurs de marrons chauds au coin de rues...
~~
But the not perfect tourist, and a less rich one, prefers to find something hot to eat at each corner of the streets..


Une parfaite touriste trouverait fantastiques les immenses statues de la Place du Capitole..
~~
A perfect tourist would think that the immense statues of the Capitole Place are fantastic..

Mais une touriste imparfaite adorerait découvrir des statues tout aussi belles , bien que plus modestes, cachées au fond des cours à l'abri des regards..
~~
But a not prefect tourist would also love those beautyful statues, even more modest, that are hidden in the yards of the buildings..
Une touriste parfaite dirait son émotion devant le Colysée où tant de gladiateurs sont morts dans des combats perdus d'avance face à des lions et des tigres..
~~
A perfect tourist would say how she was moved in the Colisseum, where so much gladiators died in fights against lions and tigers..
Mais une touriste imparfaite noterait qu'il y a encore quelques animaux sauvages en liberté..
~~
but a not perfect tourist would notice that there are still some wild beasts in liberty around here.


Une touriste parfaite jouerait les stars sur les grands escaliers cinématographiques de la Piazza di Spagna..
~~
A perfect tourist would play to be a star on the famous stairs of the Piazza di Spagna..

mais une touriste imparfaite aurait plus de sensations dans l'escalier qui monte à la coupole de la Basilique..
~
but a not perfect tourist would have more thrill to climb the stairs that lead to the roof of St-Peter..
Une touriste parfaite s'extasierait devant les splendeurs du passé..
~~
A perfect tourist would be admiring the marvels of the past..

Mais une touriste imparfaite n'oublierait pas de noter les obligations d'aujourd'hui..
~~
but a not perfect tourist would not forget to notice the today's obligations..



Une touriste parfaite aimerait flâner DEVANT les grandes colonnades de la place Saint-Pierre, parce que tout le monde le fait ..

~~

A perfect tourist would like to stroll IN FRONT OF the magnificent columns of the St-Peter's Place, because every one does it..


Une touriste imparfaite aimerait aussi flâner SOUS la colonnade de la place St-Pierre parce que personne n'y va!..
~~
A not perfect tourist would also like to stroll UNDER the columns of St-Peter's place because noone goes there!..