Il contemplait la nature,et le monde qui l'entourait, puis dans ses oeuvres, il en rendait l'image la plus parfaite et la plus harmonieuse.
Sa démarche était tout autant spirituelle qu'artistique, les deux étant liées, l'une étant l'aboutissement de l'autre.
Ses dessins et ses peintures sont d'une délicatesse extrême, et encore aujourd'hui, impressionnent par leur justesse, et leur beauté.
L'exposition se déroule depuis le 17 mars et jusqu'au 6 juillet au Fondazione Roma Museo.
Cliquez là pour plus d'informations sur Hiroshige.
He contemplated nature and the world around him, and then, he painted them in the most perfect and harmonious way.
His way was as much spiritual than artistic, both being strongly bound.
His drawings and his painting are still very impressive today, because of their extreme delicacy, and their accuracy and their beauty.
The exhibition began on march, 7th, and will last until july, 6th, at the Fondazione Roma Museo.
Click here for more informations about Hiroshige.
3 commentaires:
Quelle chance tu as d'avoir visité cette exposition!
Même si je n'y connais pas grand chose, je suis toujours fascinée par l'art japonais; il va l'essentiel! Les deux tableaux que tu présentes sont de toute beauté!!!
Bisous et bon week-end
I like works of Hiroshige, Especially I like those colour and shading.
J'imagine que ce fut un moment fort, j'ai eu l'occasion de contempler quelques estampes à Giverny. Monet était un grand admirateur, à juste titre... Quelle élégance de trait!!!
Biz
Enregistrer un commentaire