"Au réveil, si douce la lumière, et si beau ce bleu vivant"
(Paul Valéry)

vendredi 5 septembre 2008

Les bicyclettes bleues/ Blue bikes

Fin de saison.
Jolie lumière du matin.
Quelques nuages à l'horizon, espoirs de fraîcheur.
Le doux bruit du ressac, comme une invitation;
La plage enfin presque déserte, surtout à cette heure là.
La décision est vite prise.
On laisse les vélos à leurs amours, et on va piquer une tête dans la mer accueillante...


End of season.
Pretty light of the morning.
Some clouds on the skyline, which promise a sweet refreshness.
The soft murmur of the waves, that sounds like an invitation.
The beach which is almost empty.
Decision will be quickly made.
We let the bikes sharing their loving moment together, and we go and dive into the welcoming waves.

3 commentaires:

PERBS a dit…

Your translation is so beautiful! If I was translating from French to English, I could not do so well. It is such a lovely poem. . . you might want to put an "s" in decision tho. Your poem took me there and made me feel as if it were me, one of the bike riders enjoying the water now. Refreshing!

PERBS a dit…

Back again. Your poem was so beautiful and I appreciate you translating for me and others so wanted it to be perfect, not to criticize. Ü It is perfect now! It would be a wonderful thing to print that photo with the poem embedded on it and framed.

dot a dit…

Another pretty poem! I like the picture too.